Chinese vertaling van het gedicht ‘Vrouwen liegen uit nood’, 小诗一首:’有个人儿真灵光’

有个人儿真灵光
从来不诋毁朋友
不是不肖于如此
而是如此之巧妙。

她一旦黑上至友
便引损经据歪典
别人的好话不传
专拣坏话一箩筐。

有个人儿真灵光
她绝不花钱买刀
仅靠着引经据典
就一刀撂到一个。

哎哟来,有个人儿真灵光!

原作, 荷兰文 :‘Er is een superslim mens’,王露露/Lulu Wang
译作, 中文:王露露
摄影:Roger Voorn
服装设计: Daling Design, 荷兰羊角城
化妆:Ici Paris 商店,荷兰羊角城
发型:Rob Peetoom 理发店,荷兰羊角城。