Vrouwelijkheid in de Chinese mythologie

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Volgens de Chinese mythologie heeft de man Pangu de hemel en aarde geschapen. Daarna voerden mannen oorlog met elkaar. Een van hen werd zo woedend dat hij met zijn hoofd tegen een hemelhoge berg bonkte en daardoor een gat in de hemel maakte. De hemel ging lekken en het regende met pijpenstelen, dag en nacht, weken achter elkaar. Een soort zondevloed, denk ik. Toen kwam een vrouw die Nuwa heette. Ze bakte met aarde vijfkleurige bakstenen en maakte het gat in de hemel dicht.

De man schiep de hemel en de aarde en de vrouw maakte met bakstenen van aarde een gat in de hemel dicht. De man creeerde en de vrouw repareerde. Zonder de een kan de ander niet verder.

Zo hebben mannen en vrouwen elkaar nodig en zo hebben wij elkaar nodig.

Mij is door een paar vrienden verteld dat ik te vrouwelijke kleren draag, maar ik ben een vrouw. Moet ik soms mannenkleren dragen? Ik hoef geen hemel en aarde te scheppen als Pangu het deed, noch oorlog met mannen te voeren of uit woede met mijn hoofd tegen een berg te bonken. Ik kan me prima vinden in Nuwa’s taak: met vijfkleurige bakstenen een gat in de hemel te dichten.

Liefs,

Lulu Wang
PS. Voor wie die met een lichte koffer op vakantie wil en voor wie die voor weinig veel leesplezier wil hebben: alle tien Book Apps van Lulu voor maar 2,99 euro per boek. Zolang de zomer duurt. Klik hier

Foto: Roger Voorn

Chinese vertaling van ´Sexy´

SAM_3511-1

Het Chinese woord voor ‘sexy’ is 风流. Letterlijk vertaald: ‘Tochtig en vloeibaar’, en figuurlijk vertaald: ‘Met de wind meegaan’.

De Chinese voorouders die dit woord bedacht hadden meenden dat als de voorjaarswind waait, brengt hij zaadjes van de ene plant naar de andere. Tevens fluistert de wind in de oren van mensen en dieren dat ze net als de planten moeten doen: eerst bloemen en dan vruchten dragen.

Een en ander behoedt mij ervoor om een spreuk te gebruiken die daar verdacht op lijkt: ´Ga met de stroom van het leven mee´. Wat men daarmee in het Nederlands bedoelt is iets heel anders dan ´sexy´. Evenmin bedoelt men hetzelfde met de Nederlandse uitdrukking ´´waaien met alle winden mee´. Niets sexys aan. Eerder een domper op de levenslust.

De volgende keer als wij de voorjaarswind op onze huid voelen, misschien is het een idee dat wij even stilstaan en horen wat de wind tegen ons zegt. Zou hij werkelijk tegen ons zeggen: ´Ga maar bloeien als krokusjes en paren als vogels?´.

Ik wens mijn penvrienden een ´tochtig en vloeibaar´ weekend toe!

– Het papieren boek Nederland, wo ai ni (NL) en Regenland, wo ai ni (BE) te koop zowel in Lulu´s geautomatiseerde webshop als in alle Nederlandse en Vlaamse boekhandels.

– Als u het boek in Lulu´s webshop koopt, signeert Lulu niet alleen het boek voor jou maar ze schrijft erin ook een persoonlijke boodschap voor jou of voor degene aan wie je het boek cadeau doet(Collector´s item). ze zet in het boek een Chinese stempel, waarop staat: ´Als je tevreden bent, word je in één keer klaar!´

<<< << Bestel het papieren boek Nederland, wo ai ni (NL) en Regenland, wo ai ni (BE).

Download hier de Androidversie van de book app Nederland, wo ai ni , €7,99.

Download hier de Appleversie van de book app Nederland, wo ai ni €7,99

Download hier de Windows 8 versie van Nederland, wo ai ni(NL), compatibel met alle PC’s, laptops, Surface (Windows tablet) en overige computers geïnstalleerd met Windows 8, €7,45

Download hier de Windows 8 versie van Regenland, wo ai ni(NL), compatibel met alle PC’s, laptops, Surface (Windows tablet) en overige computers geïnstalleerd met Windows 8, vanaf €7,45

Download hier Windows 8 book app van een van de negen andere boeken van Lulu, compatibel met alle PC’s, laptops, Surface (Windows tablet) en overige computers geïnstalleerd met Windows 8, vanaf €5,45
E-books van alle boeken van Lulu volgen snel.

Fotograaf: Steven Partiman