Why do many Chinese words say a thing twice? 汉字里的成功学,中荷双语作家王露露
汉字和西文的一大差别就是它多用双字。 比如说,成功,朋友,道路, 而英文不说successsuccess, roadroad, friendfriend, 觉得一个字就够了, 所以是success, road, friend。
这大概源于中西文明世界观的不同。西方文明认为世界是实体,比如一个杯子。中华文明则认为世界又是空的, 又是实体,也就是心经所说的色即空, 空即色。 空,因为这杯子是各种因缘的集合体, 陶土,水,烧陶的木炭,瓷窑, 工人等,缺一个就不成其为杯子。色, 因为它被制成后,确实就立在我们眼前。
西方人看杯子时,只看到陶土,水,火炭,瓷窑,工人劳动等组合后的实体 – 难怪“缘分”一词没法翻成英文 – 所以用一个字就称呼那实体就够了。而汉语则需要用双字来表述事物从因缘到实体,从因到果,的过程。 双字的汉语词汇常常一个字表述因, 一个表述果,或者一个字表述正面,一个表述反面, 一个表述抽象,一个表述具象, 统称为一个字表示阴,一个表示阳。
就拿“成功”一词来说吧,成是组成,成就,功是功夫,工作。古人认为,一个人成功需要两个方面,一方面聚合不同的因素,即组成,另一方面要用功,即个人努力,缺一不可。天时地利人和嘛。 谋事在人,成事在天。你看得奖的演员常说,我的成功离不开整个剧组的支持和帮助,所言极是。郭伟胜老师讲老庄哲学时曾说,你问成功人士他们是怎么登上事业巅峰的?他们说的那一套,听听就罢了,不能不信,也不能全信,其实最真实靠谱的回答应该是,莫名其妙。你看天时地利人和,哪一点仅靠个人努力能左右的?因此,成功学可以听,但别太认真。曾仕强老师与郭伟胜老师异曲同工,他说,与其说一个人的成功来自个人努力,不如说是福报。
西文用success 一词表述的成功这个现象, 所以一个字足矣。
那么,在古人看来,哪方面更重要呢? 因缘或时势, 即成, 还是个人努力, 即功呢?答案是,因缘或时势。因为我们会说这件事成了,却不能说这件事功了。难怪孔子曰,时也, 命也,换言之,时势造英雄,现在还有句流行话,在风口上母猪都能飞上天。
同理,要想经济繁荣,只想着赚钱是不够的,还要先创造赚钱的因缘。要致富, 先铺路。如果走别人的路,前世赚到了,可哪天别人把路给封了,就只能干瞪眼了。 如今中国经济底气十足,正是因为我们重视基础建设,舍得花大本钱,暂时赔钱也不要紧,种下了因,所以结下了经济腾飞,持续向好的果。
中国为何不为眼前的利益所驱动,能高瞻远瞩,长远布局?这来自中国的世界观。世界观就是思想,而思想是需要语言来归纳总结和表达的。正因为汉语的双字分别表示色与空,虚与实,因与果,阴与阳, 所以我们看问题比较全面,找出解决方案也更靠谱。
刚才也提到了“朋友”, 同样是双字。 朋, 看形状就知道是两个人在一起的意思,友的象形文字代表两只手一齐推犁耕地,齐心合力的意思。“朋”是说,两人在一起,“友”是说两人同心同德,在一起是表,是阳,同心同德是里,是阴。如果仅是在一起,可各怀鬼胎,离心离德,那叫是朋党,谈不上友谊,所以我们说 “友情”, “友谊”, 不说 “朋情” 或 ‘朋谊” 。
“道路 ”,这两个字看似一样,因为我们可以说,走这条道,也可以说, 走这条路。但细究起来,道代表抽象的路,路代表具体的路。比如, 我们可以说,他是道上的人,不能说他是路上的人。 这里的“道”多指黑道,不是一条柏油马路或崎岖山路,是抽象的。 我们能说此人道道多,不能说他路路多,因为这里的“道道”的含义是思路,抽象的。
总之,“成功”表现了事物的因果关系,“朋友”体现了事物的表里关系,道路反映了事物抽象与具象的关系。每每我们使用汉字时,就会潜移默化地认识事物的起源以及之间的关系。 一位哲人说,汉语是中国人的家。不管你生在哪里,只要你说汉语,就是中国人。 因此,青少年教育应该重视汉语,这样就能看到实体时也意识到其虚的一面,看到二,就能意识到一,看到一, 就能意识到生一的道。看到了道,就找到了路。 我们祖先过去磕磕碰碰地为我们淌出来的康庄大道,就明确地标在汉字里, 可以这么说,我们使用汉字就是手握导航图,无形中少走了很多弯路。