Betekent ‘aardig’ ‘lief’?
Het antwoord vind ik, vreemd genoeg, in de Chinese vertaling van dit woord. ‘Houdao’ 厚道: ‘dikke weg, dikke grond, zo dik als de aardkorst’.
Inderdaad, ik heb nog nooit gehoord dat de aarde tegen een leukerd zegt hier heb je een stevig stuk grond om op te staan, terwijl ze een slechterik een flinterdun stuk grond geeft waardoor hij doorzakt en in een gat verdwijnt.
Zowel de Nederlandse als de Chinese voorouders vonden dus dat aardig eerder verdraagzaam betekent dan lief.
Trouwens wie bepaalt dat iiemand of iets goed of slecht is? De aarde maakt dat onderscheid niet. Ze draagt en verdraagt alles en iedereen die erop leeft en bestaat.
Geen wonder dit Chinese gezegde: een deugdzame mens lijkt op de aarde, die alles en iedereen in zijn waarde laat.
Fotograaf: Roger Voorn.