Chinese newspaper article, ‘Asian News’, 14 March 2013, over Lulu’s lecture in a Chinese school in the Netherland,一 只过河的卒

danhua

一只过河的卒

——记王露禄丹华文学讲座
赵艳

   2月23日下午,荷兰著名华裔作家王露禄在丹华成功举办了一场文学讲座,在讲座中,她向在座的丹华师生及家长们讲述了她侨居荷兰26年来所体会到的中西文化差异,以及她是如何理解、吸收西方文化的精髓,并向荷兰社会展示自身及东方文化魅力的。同时,她也向大家介绍了她的新作——《荷兰,我爱你!》。在讲座之前,王露禄还参观了丹华学校,并在丹华《中华字经》班和高级语文班逗留听课。荷兰华人歌唱家籍晓岚以及和一些校外文学爱好者也出席了讲座,籍晓兰还特别高歌一曲,为讲座热身。

   北大英语系硕士毕业的王露禄对语言有着特殊的敏感和讲究,面对以华裔学生居多的听众,她细心地运用了通俗易懂的中文和大家进行沟通交流。在谈及自身移民经历时,王露禄借用象棋打了一个比方,她说自己如果不到荷兰而是留在北大教书,那么在人才辈出的北大校园里,她可能只是棋盘上一只普通的卒,所有的优势、劣势都明摆在那儿。可是,平凡的卒子一旦过了河,它就会变成一只勇往直前的“车”,而且是一只让人摸不透底细的车,而这,正是过河之卒的最大优势。王露禄表示,她到荷兰之后,就一直在寻找能够发挥自己长处的优势,在学习荷兰文的过程中,她逐渐发现了荷兰语的简洁之美,并因受到荷兰著名女作家Annie M.G. Schmidt(《Jip en Janneke》作者)作品的吸引,萌生了成为作家的念头。1997年,她以荷文处女作《荷花剧场》在荷兰文坛一炮打响,从此走上专业作家道路。迄今她已出版了10本中长篇小说,并在2012年推出了新颖的文学手机软件版中篇小说《荷兰,我爱你!》。

    王露禄说,不管是在融入社会还是在创作过程中,她一直在努力发现荷兰人的优点和长处,同时也学会扬长避短,寻找自身的与众不同之处并将之发挥出来。就拿以语言为例,她发现荷兰文有简洁明了之美,而中文则有形象立体之丰富,于是她便利用中文的丰富,在荷兰文中加注了中国元素,而又由于学习了荷兰人的简单直接,所以叙述越来越简练,故而从出道至今,她的作品厚度也在一本一本地削减——像最新作品《荷兰,我爱你!》就只是薄薄的一小册。说到她的新作,王露禄不无自豪地表示,这本新书就是她一直以来求新求变的最好证明,因为像这样的文学手机软件版小说,无论在荷兰还是在全世界,都属于创新。王露禄自认,追求新颖、独特、唯一,敢想、敢试、敢做,是她做人做事的风格。

    自《荷兰,我爱你!》 起,王露禄在作家之外又添了一个新身份——出版商。王露禄采用了App形式来出版《荷兰,我爱你》,由于找不到出版社愿意尝试做App书,她于是第一次做起了自己的出版商,不仅自己花钱开发App,还自己营销推广自己的图书,在进入和开拓新兴科技出版业上迈出了艰难的第一步。王露禄深知,作为华裔作家,在荷兰这块异国土地上走这样的一步险棋,谈何容易。但她认为,多数常见的渠道并非是外籍人士能进入或发挥特长之地,只有创新才是外侨在此生根发芽的重要途径之一。

   在与听众互动的时候,王露禄的“过河之卒”的比方显然给一位家长留下了深刻印象,他提问说,我们是过河的卒子,但我们的孩子在荷兰不是客人而是主人,我们做家长的又该怎样去教育、培养他们做好一个荷兰中国人呢?对此王露禄回答说,重要的是鼓励孩子要有自信,让他们发现自己的优势,而他们最大的优势就在于他们是中国人,只要学好中文,他们就拥有了一个别人没有的优势。此外,还要鼓励孩子们学习中国文化,为自己是个中国人而感到骄傲。

   讲座之后是签名售书活动,丹华主任黄音老先生率先登台购买,李佩燕校长和众多老师、学生们也纷纷跟随其后。笔者乘机跟一些听众聊了聊,他们都表示,听完讲座很受启发,荷兰中国人是在夹缝中求生存、寻发展,王露禄这种发掘自身优势获取成功的方式很值得借鉴和学习。一位家长称,第一次听王露禄的讲座,觉得她是一个个性鲜明的人。刚来荷兰不久的虞养正同学说,他到荷兰后很不自信,现在他明白了:他一定要自信,要去寻找自己的优点。

   讲座之后,笔者也联络了王露禄,请她谈谈对此次丹华之行的感受。王露禄表示,虽然此行走马观花,谈不上深入了解,但她非常高兴能看到荷兰中文学校对荷兰多元文化作出的补充,以及对本民族文化的保留和弘扬,它缩短了中荷之间漫长的距离。王露禄还说,讲座之前她很有顾虑,担心学生们是否能听得懂,讲座之后她还特意询问了一些学生。直觉上,她认为学生们至少听懂了七成内容,这些在荷兰生长的孩子能有这样的中文水平,挺令她震惊。此外,她也非常感谢丹华校领导对此次活动的重视与关心,她认为此次活动的准备工作做得很好。她还觉得,丹华的人心挺齐,老师们很有责任心,对学校有一种自豪感。“当老师们能为学校感到自豪,这个学校就成功了。”曾经做过老师的王露禄如是认为。

   王露禄“过河之卒”的比方,显然也令丹华校长李佩燕印象深刻,讲座过后,她向丹华老师们表示:在荷兰,我本人是个永远过不了河的“卒”,只是20年来执着地培养一批又一批的学生尽快过河,我的很多学生现在已经是成功的“车”了。10多年来,我们丹华教师也一起努力让学生们掌握丰富的中华文化知识,丹华学生将是过了河“卒”,像“车”一样势不可挡!

   对王露禄“过河之卒”的比方,笔者也印象至深。笔者以为,这“过河之卒”的比喻不仅适用于人,推而广之,海外华文教育其实也是一只过了河的“卒”,它也需要经历不断地求变与创新,才能在异国的土地上发扬光大。

Fotografie: School Danhua te Rotterdam

– Het papieren boek Nederland, wo ai ni (NL) en Regenland, wo ai ni (BE) te koop zowel in Lulu´s geautomatiseerde webshop als in alle Nederlandse en Vlaamse boekhandels.

– Als u het boek in Lulu´s webshop koopt, signeert Lulu niet alleen het boek voor jou maar ze schrijft erin ook een persoonlijke boodschap voor jou of voor degene aan wie je het boek cadeau doet(Collector´s item). ze zet in het boek een Chinese stempel, waarop staat: ´Als je tevreden bent, word je in één keer klaar!´

<<< << Bestel het papieren boek Nederland, wo ai ni (NL) en Regenland, wo ai ni (BE).

Download hier de Androidversie van de book app Nederland, wo ai ni (€7,99).

– eBooks en Windows 8 book apps van alle boeken van Lulu zijn volgen snel

Download hier de Appleversie van de book app Nederland, wo ai ni (€7,99).

– Binnenkort in Lulu´s webshop verkrijgbaar: eBooks en Windows 8 book apps van alle boeken van Lulu

《荷兰,我爱你》:华人作家王露露的APP版新书, Eerste Chineestalige recensie over Nederland, wo ai ni (NL) en Regenland, wo ai ni (BE), op de website van Radio Nederlands Worldwide

发表于 : 15 February 2013 – 9:34am | By Tao Yue (图片:王露露的个人网站)
参阅同类文章: 荷兰华人
荷兰华人作家王露露的第11本小说《荷兰,我爱你》(Nederland, Wo ai ni) 于去年夏天出版。这本不到70页的中篇是王露露的惊艳之作,因为这是她第一本走轻松俏皮路线的作品,也是她自己当上出版商之后首推的App书。

作者:岳韬

王露露是荷兰文化名人。她是作家,也是传媒宠儿。荷兰的所有华人相加可能也没有王露露的上镜时间长。在电视上经常能见到她娇柔的身影,听到与她身姿相反的,铿锵有力的声音。她爱说话,爱成为众人的焦点,爱用王露露式的高调来表达对荷兰和中国不同的爱。如果说她的公众形象是繁忙的白昼,她的文字作品则是润物细无声的黑夜。然而她仍是个爱说话,热烈的人,因此她的作品兼容了动与静、奔放与细腻,洋洋洒洒,华华丽丽。

返璞归真
然而,这并不能概括王露露当前的风格。人总在不断调整自我,没有人比王露露更求新求变了。多年前,她就已经在探索如何将语言精炼。“这些年我越写越短了,”她说。“这跟年龄有关。年纪大了,人生百态看多了,也就渴求一种睿智和简单。”

《荷兰,我爱你》是王露露所有作品中“睿智和简单”的巅峰。它讲述了一个中国女孩来到荷兰后是如何通过对两种文化的比较和反思来渐渐了解这个寄养国的。说是中篇,它更像是一系列的小品文。读者跟随着25岁的蔷薇来到1986年的荷兰,下飞机,坐火车,安顿在安徒生童话王国般的马城(马斯特里赫特)…… 对许多年轻的读者来说,1986年是遥远的。当他们读到蔷薇为自来水笼头里流出的热水而惊讶欢呼时,定会感到难以置信。然而,中年的读者却一定能回忆起30年前荷兰和中国巨大的物质差异。物质差异只是表象,表象背后隐藏的是认知结构的差异。因为认知结构不同,我们的思维方式才会不同,才会产生文化差异或代沟。

王露露说这本书的自传成分很多。蔷薇经历过的许多事物都是她曾经历过的。她聪明地利用蔷薇的眼睛带着读者去体验,去欢笑,去思考。蔷薇的叙述语言朴素简朴灵动,毫不造作,可信又有亲和力。尽管她对许多事物有疑问,却不做任何评判,只是去观察,去反思。谁能拒绝这样一个聪颖乐观的“邻家”女孩呢?谁又能拒绝这么一本幽默豁达,耐人寻味的小书?难怪王露露从来没有得到过读者这么快的反应。

科技先锋
王露露采用了App形式来出版《荷兰,我爱你》——荷兰作家中的开路先锋。虽然这本书也有纸质版,但王露露重推App版。由于找不到出版社愿意尝试做App书,她第一次做起了自己的出版商,自己花钱开发App,自己营销推广,势头猛健。这是个不折不扣的多媒体作品:除了文字外,还有音乐、图片、照片、动画;读者也可根据自己的喜好选择视觉和音乐背景,或直接给作者发邮件交流。营销和推广也以网络为主:以往路边见到的大幅王露露海报现在见不到了,在Facebook、Twitter、微博这些社交媒体上倒常见到她活跃的身影。

“王露露爱折腾在荷兰是个旗帜,”她笑言。她看到传统出版业已经没落,于是当机立断地进入新科技出版业。虽然这本App书的用户界面还不尽理想,没有普通电子书那么好用(不能加标签、做注释),也不如Flipboard等热销App杂志那般精美,但作为一个没有大出版社或硅谷投资商在背后撑腰的独立出版人,王露露能将她的第一本App书做成这般已经难能可贵了。最重要的是,她赶在大众之前走出了这第一步。

王露露的“求新求变”和“爱折腾”解释了为什么她是荷兰唯一家喻户晓的中国人。她在新书中用对自己经历的反思来告诉读者们“爱不是状态,而是决心。”要爱一个与你母文化相差甚远的国家是件艰难的事,可你要想在异乡快乐地生活,成功地发展,你就必须学会去爱这个第二故乡。

Article is published
http://www.rnw.nl/chinese/article/880035

People in China can also read the article on the social media platform
Renren 人人: http://page.renren.com/601038602/note/895315300
Ifeng 凤凰博报 http://blog.ifeng.com/article/23183185.html
腾讯微博: http://t.qq.com/rnwchinese/mine
牛博网: http://www.bullogger.com/blogs/rnw/archives/399683.aspx

– Laatst nieuws: Nu is het papieren boek Nederland, wo ai ni (NL) en Regenland, wo ai ni (BE) te koop zowel in alle Nederlandse en Vlaamse boekhandels als in Lulu´s webshop.

– Als u het boek in Lulu´s webshop koopt, signeert Lulu niet alleen het boek voor jou maar ze schrijft erin ook een persoonlijke boodschap voor jou of voor degene aan wie je het boek cadeau doet(Collector´s item). ze zet in het boek een Chinese stempel, waarop staat: ´Als je tevreden bent, word je in één keer klaar!´

<<< << Bestel het papieren boek Nederland, wo ai ni (NL) en Regenland, wo ai ni (BE).

Download hier de Androidversie van de book app Nederland, wo ai ni (€7,99).

Download hier de Appleversie van de book app Nederland, wo ai ni (€7,99).