‘Boeddha ziet het goede en het kwade en gaat zijn eigen weg’. Wat versta ik eronder?

小DSCF0458

‘Boeddha ziet het goede en het kwade en gaat zijn eigen weg’. Wat versta ik eronder?

In het Nederlands is een gezegde: ‘De ogen van de meester maken het paard vet’. Al moedigt Boeddha het goede niet explicitiet aan, het feit dat hij het opmerkt, is er voldoende steun aan. Al stelt Boeddha het kwade niet aan de kaak, dat hij het in de gaten heeft, oefent er genoeg druk op.

Hoe vaak zien wij niet dat een moordenaar zijn schuld in alle toonaarden ontkent totdat een rechercheur zijn motief en werkwijze uit de doeken doet? De mens lijkt op een struisvogel. Zolang hij denkt dat niemand ontdekt wat hij uitspookt, meent hij dat ermee door kan gaan. Daarom betekent het ontdekken van een wandaad er genoeg remming op.

Desondanks laat Boeddha het aan de betrokken persoon over om door te gaan met het goede danwel het kwade of niet. Prijst Boeddha de mens aan, bestaat de kans dat de persoon naast zijn schoenen gaat lopen. Immers, bijna elk goed ideaal leidt op den duur tot machtsstructuur. Bekritiseert Boeddha de mens voor zijn wangedrag, loopt hij het risico dat de persoon zijn tekortkoming nog niet kan inzien en haar daarom verdoezelt, waardoor hij naast fout zijn hypocriet wordt.

Volgens mij wil de spreuk zeggen dat wij hier op aard zijn om onszelf te ontwikkelen en niet om anderen te veranderen.

Foto: Xiaoling Huang, kunstenaar en fotograaf


3-3-2014 adam en eva ABC reeks<<< << Koop het papieren boek of download Book App/E-book Adam en Eva in China vanaf € 3,99

古人为何说‘长相守’而不言‘长相爱’呢?- 王露露乱谈,7

mstcol6

因为爱情像云彩,来无影去无踪。有些往日的恋人今日形如路人就算烧高香了,搞不好彼此恨不得连毛发一起剁碎了包孙二娘/孙二爹的人肉包子蘸醋吃。

而守护是对彼此的诺言,今生今世,野花野草再香嫩再茁壮,家花家草就是干枯成标本了,也举案齐眉厮守到永远。

把长相爱做为长相守的前提没有不堤内损失堤外补的, 便宜了绯闻记者, 凋零了共同培育的祖国花朵。

不过别人长不长相守,是别人的缘分,前世的造化,不受今世的道德与人言之左右。 命矣。 人怎能与命争?何况是别人的命?