Water in de rivier, gedicht Lulu Wang


Water is geen bezit van de rivier
De rivier kan niet leven zonder water
Water bezit niet de rivier
De rivier bevat veel water

Wanneer water en river bijeenkomen
Rivier is water en water is rivier
Ze vergeten zichzelf en zijn opgekomen
In elkaars wezen verzadigd van plezier

Ik ben geen bezit van jou
Noch ben je eigendom van mij
Ik ben incompleet zonder jou
Noch ben je volledig zonder mij
Ik kan meer mensen kennen zoals jij
Je kunt meer mensen ontmoeten zoals ik

In de rozengeur en onder de maneschijn
Lossen wij in elkaar op in vereeuwigd samenzijn
Ik ben jou en jij bent mij en werkelijk geen schijn
Dan vieren wij tot ochtendstond onuitblusbaar festijn

Zelfs als jij bij mij weg zou gaan
Bewaar ik zaad van het liefdesgraan
Na de vorst breekt het voorjaar aan
In de grond zal het zaad aanslaan
Dan zal ik weer de nacht overslaan

Ook al keer ik jou de rug toe
Bewaar je het vuur en hoe
Bij het geringste vonkje sla je toe
Je vlammen reiken tot de hemel toe.


河之水

水不属于河
河无水不行
水不拥有河
河有三点水

河与水滴交融时
河是水水亦是河
一泻千里中忘我
河与水相互拥有

你不属于我
我没你差点
你不拥有我
我有数个你
你有多个我

花好月圆的夜晚
我是你你亦是我
情深意切的火焰
将你我彻底融化
颠鸾倒凤浑屯界

即使你离我而去
情爱之火种尚在
暴风雨后艳阳日
干柴烈火不眠夜

即便我离你而去
你心中一团热望
见火就着冲天柱
分久必合换天地

Madeliefje, gedicht Lulu Wang, 雏菊, 中荷双语作家王露露诗歌



Madeliefje

Ben je soms een kind van de zon
Die je vader naar de aarde toezond
Goudstralen zijn je bloembladeren
Rode pitjes vormen je kransaderen

Heeft de zon je soms naar ons gestuurd
Omdat hier geen ladder wordt verhuurd
Waarlangs wij de hemel kunnen bereiken
Nu je hier groeit kunnen wij naar je reiken
Je gezicht met tedere vingers bestrijken
En de zon als het ware van dichtbij bekijken

Een bloem als de zon en de zon als een bloem
Zonnegod leeft met ons mee of hoe ik het ook noem
Hij bezaait de grond met zijn evenbeeldige nageslacht
Ik buk me en pluk een handvol heide en weide pracht
Zo heb ik een bosje goudstralen in een vaas gebracht.

雏菊

难道你们是太阳后裔
降生于人间光芒四射
金辉为花瓣炫目璀璨
红心为花籽繁衍万代

难道太阳派你们下凡
让我们无需云梯便能
拥抱太阳触摸那热忱
俯身采一束灿烂辉煌

太阳般的花花样的太阳
旭日怜悯我们不能飞扬
派子嗣降临于凡间人寰
我们能把霞光插入花瓶