Reactie op een korte lezing van Lulu en haar openbare gesprek met Brusselse dichter Jan Vanhaelen op 1 juni 2013

DSC09010

Afgelopen vrijdag en zaterdag gaf ik twee korte lezingen en voerde ik een openbaar gesprek met de Brusselse dichter Jan Vanhaelen. Hieronder is een gedicht dat een van de mensen die een van de lezingen en het openbaar gesprek bijgewoond heeft. Dank je, beste R.! Ik voel me vereerd. Liefs, Lulu

R. schreef:

yin en yang

lulu bood haar ene wang
was dit nu yin of yang
was dit nu goed of kwaad
wie weet waar het op staat

complementair het kan
voor yin en yang
doch eerder fade
voor ‘t goede en ‘t kwade

’t loopt door elkaar
‘t is wis en waar
beslis maar eens als weter
doch niet noodzakelijk beter

uit ‘wangedrichten’ – juni 2013

voorLulu Wang als gastspreekster op
50 jaar dichter Jan Vanhaelen
– 1 juni 2013 –

Foto: Lulu en Antwerpse beeldhouwer S. F. Yan met haar kunstwerk, op de opening van de beeldententoonstelling in Kasteel Gronsveld op 24 mei 2013
Fotograaf Theo Benschop

<<< << Bestel Nederland, wo ai ni (NL), €12,50 (Nederland, wo ai ni betekent in ‘Nederland, ik houd van jou’)

<<< << Bestel Regenland, wo ai ni (BE), €12,50 (Nederland, wo ai ni heet in België ‘Regenland, ik houd van jou‘)

>>> >> Download de Androidversie van de book app, €7,99

>>> >> Download de Appleversie van de book app, €7,99

>>> >> Download Windows 8 book app Nederland, wo ai ni (NL), compatibel met alle vormen van computers met Windows 8, €7,49
>>> >> Download Regenland, wo ai ni (BE) , compatibel met alle vormen van computers met Windows 8, €7,49

Een lieve lezer V. over Lulu’s lezing in Hetpaleis te Antwerpen op 22 april

antwerpenhanshavital

Beste Lulu, wanneer je dit leest zit je in het verre China. Ik ben heel blij dat ik je ontmoet heb en had nog langer met je willen praten maar ja er waren nog zoveel mensen die met je wilde praten en je moest ook signeren, dat ik je niet langer wou storen.

Je lezing was echt goed. Jij vroeg wat ik er goed aan vond en ik stond even met mijn mond vol tanden behalve dat ik zei dat je een verstandige en wijze vrouw bent. Ik kan het niet zo bloemrijk omschrijven zoals de chinezen, bijvoorbeeld : mijn oren verschrompelden en mijn tanden vielen uit door schaamte bij het aanhoren van jou prachtige zinnen die ik nooit had kunnen uitspreken” hahaahaaa …

Het was een beetje confronterend misschien, jij hebt ons doen nadenken door het verschil in westerse en oosterse gewoonten en denken uit te leggen. Dat vond ik geweldig. Ja wij moeten meer relativeren en niet alles in goed en kwaad zien. Jij kan mooi vertellen en je bent grappig. Ook Lulu ben jij zo een levenslustige vrouw, steeds lachen, optimistisch, dit breng je over op mensen zodat zij (wij) ons ook happy voelen. Dus proficiat en dank voor je voordracht en wijze woorden. Ook de sopraan had een prachtige stem en zong heel mooi.

Nu ga ik je boekje Regenland wo ai ni lezen en laat je nog wel weten hoe ik het vond. Nog een leuk verblijf gewenst in China en tot later.

Dikke knuffel
V.

Foto genomen door V. tijdens de lezing