Lulu vertelt over haar schrijfproces Heldere maan

SAM_2742

Weten jullie waarom ik een voorliefde heb voor Heldere maan? Gedurende drie jaar dat ik aan dit boek gewerkt heb, verkeerde ik in een roes van verliefdheid. Niet zozeer op een specifieke man – ik zou het niet durven, maar verliefd op de liefde zelve. Ik stond op met dat allesomvattende gevoel, ik tikte op het toetsenbord met dat ongrijpbare maar onmiskenbare gewaarwording, en als de maan vol was – in de drie jaar tijd was de maan 36 keer vol – baadde ik in het zilveren maanlicht. Mijn dorstige hart werd daardoor rustiger en leefbaarder. Onder de sprankelende maan sprak ik met een denkbeeldige man die ik namens de hoofdpersoon Mingyue beminde.

Dat gevoel was het bootje waarin ik drie jaar lang voer in de hartstochtelijke zee van romanschepping. Ik lachte en huilde met Mingyue en Jian mee en ze leidden mij door hun liefdesperikelen heen naar een onvermijdelijk maar subliem einde.

Nu ik eraan terugdenk, vind ik dat schrijfproces de mooiste periode van mijn leven tot nu toe. Ik vrees dat ik binnen afzienbare tijd nooit meer de mogelijkheden zou hebben om weer in alle rust zo´n romantisch boek te schrijven. Maar juist daarom waardeer ik die tijd des te meer. Helaas waarderen wij stervelingen pas dingen als ze er niet meer zijn.

Ik schenk Heldere maan aan jullie als het kostbaarste dat mijn bestaan tot nu toe teweeg heeft kunnen brengen. Vol vertrouwen in de zegeningen des Leven werk ik aan mijn nieuwe boek, koste wat kost. Zonder jullie waardering van mijn werken zou ik het niet hebben gered, lieve penvrienden.

Hieronder is een gedicht van Su Shi dat ik vertaald heb voor in Heldere maan:

Ik hoop dat wij lang zullen leven en eeuwig van elkaar zullen houden
Dat wij, gescheiden door duizenden li’s, elkaar dagelijks zullen zien
Door elke avond te kijken naar dezelfde maan – onze stille getuige

Lulu wenst jullie veel leesplezier in de zomer vol liefde toe!

Klik hier om Heldere maan te bestellen.
Je kunt kiezen tussen:

  • Superzomeraanbieding: Multimedia Windows 8 Book App, €2,99
  • Papieren boek: €9,95
  • Fotograaf Steven Partiman
    Jurk Dalinh Atelier te Hoorn
    Studio Roger Voorn

    Mijn ex-collega die Japanse les gaf

    Toen ik Chinees doceerde aan het Instituut tot Tolk en Vertaler te Maastricht had ik een collega die Japanse les gaf. Ze was zelf ook Japanse. Normaliter droeg ze een spijkerbroek, maar als er een groot feest was, trok ze haar kimono aan. Dan veranderde ze in een prachtpoppetje.
     
    Haar naam ben ik vergeten, maar hoe ze mij noemde weet ik nog heel goed. Ze noemde mij ‘Ruru’. In het begin probeerde ik haar te corrigeren, maar na een paar mislukte pogingen begreep ik dat het Japans geen ‘l’ kent. Alle ‘l’en in een vreemde taal zetten de Japanners om in ‘l’.
     
    En wat betekent ‘Ruru’ is het Chinees? De klank ‘ru’ kan verschillende dingen betekenen:
     
    – uitgesproken in de tweede toon: O.a.: Ze lijkt op een koning. (‘Wang’ betekent ‘koning.’ Aangezien dat ik een vrouw ben, zou ik nooit op een koning kunnen lijken.)
     
    – uitgesproken in de derde toon: O.a.: Haar even door het slijk halen/Haar even melken/Ze is een borstenkoning. (Zijne Majesteit kan moeilijk grote borsten hebben. De laatste optie gaat dus niet door.).
     
    – uitgesproken in de vierde toon: O.a.: Even in het koninklijk paleis binnenstappen.
     
    Er is geen vuiltje aan de lucht, als wij grapjes van elkaars taal maken, zolang wij de taaleigenschappen niet koppelen aan de klassering van een bevolkingsgroep. Sterker nog, zodoende merken wij des te meer dat wij allen anders zijn. Dat maakt de wereld waarin wij wonen juist rijk en leuk. Wat heb je eraan dat wij eenheidsworsten zijn? Dan zou het gezegde luiden: ‘Je hebt Jan gezien, en je hebt alleman gezien.’ En gesproken.
     
    Lieve en dankbare groet,
     
    Lulu
    Foto: Roger Voorn.
     
    Gisteren kreeg ik een kopie van de brief die dhr. Y naar de politici van Zeeland gestuurd heeft:
     
    Gaat deze Burgemeester nu binnenkort grappen maken over Hiroshima via een Ausch Witzje? Of nog leuke herinneringen ophalen over zwemvereniging Atlantis 1953! Lachen man twitteren over nare gebeurtenissen als burgervader. Hij zou de gedupeerden en getraumatiseerden moeten bijstaan ipv de verwerking van de overval bagatelliseren. Het wordt tijd dat deze carnavaleske burgervader het stadhuis supersnel gaat verruilen voor een leeg theater. Laat de commissaris van de Koningin in Zeeland mevrouw Karla Peis uw ongenoegen over deze burgervader horen via kmh.peijs@zeeland.nl
     
    Tevens ook een kopie van Y’s brief aan de Commissaris van de Koningin te Zeeland:
     
    Geachte mevrouw Peis,
     
    Ik wil u via deze weg mijn ongenoegen laten blijken over de misplaatste tweet van de burgemeester van Hulst. Denkt deze burgemeester elke nare gebeurtenis
    te kunnen bagatelliseren met een Ausch Witzje?
     
    Het wordt hoog tijd voor een functioneringsgesprek. Denkt u ook niet?
     
    met vriendelijke groet,
     
    Y.
     
    Fotograaf: Amber Sousa Ferreira