Lezers’ reactie Lulu Wangs roman Seringendroom

kaft_seringendroom_groot

M. schreef in juni 2014,

Liefste Lulu

Bij de bestelling van uw boek Seringendroom, stond in het mailtje dat u graag na lezing wat wou horen, dus bij deze.. :D.
Ik had al Het Lelietheater gelezen en ben rechtstreeks na het einde in Seringendroom gedoken.

Net zoals in Het Lelietheater vond ik uw stijl fantastisch. De poëtische omschrijvingen waren heerlijk. Ik heb dan ook weer genoten.
Vaak had ik het gevoel dat het een meerwaarde was dat u niet in het Nederlands bent opgevoed.

Soms dacht ik wel eens ‘hmm, klopt dit wel?’ .. maar tegelijkertijd was het erg verfrissend om iemand bepaalde interpreteringen van de taal te zien maken. Ik had voorheen nooit op die manier naar taal gekeken, nooit erbij stilgestaan dat je een taal kan interpreteren en er zo dingen kan aan toevoegen. Zo kwam ik een stukje onontgonnen gebied tegen waar ik nooit eerder was geweest. Ik vond het al ongelofelijk knap dat u op zo’n prachtige manier in een ‘vreemde’ taal kon schrijven, maar met dit gegeven erbij stijgt mijn achting alleen maar verder. Het was dan ook helemaal niet verwonderlijk voor mij te horen dat u zo goed scoorde bij het nationaal examen in China, uw kunde lijkt me echt wel uit meer voor te komen dan vaak te zijn ziek geweest als kind!

Een ander gebied waar ik nog nooit was geweest, was zo diep in groeipijnen van een jonge, heel stilaan openbloeiende vrouw. Laat staan van een vrouw uit een cultuur zo anders dan deze die ik gewoon ben. Ik had de indruk dat in Seringendroom de Chinese cultuur iets meer op de achtergrond kwam (t.o.v. Het Lelietheather), maar dat lijkt me ook logisch gezien het ook iets minder in uw leven aanwezig moet zijn geweest tijdens die jaren. Ondanks mijn grote interesse in de Chinese cultuur en geschiedenis (Het Lelietheater lag me op dat vlak net iets meer, als ik eerlijk ben) moet ik toegeven dat het erg boeiend was om ook eens door dat venster te kunnen kijken. Het heeft mijn blik zeer zeker opnieuw verruimd!

Veel liefs

M.

Bestel >>> >> ebook of book app Seringendroom vanaf 3,49 euro
Bestel >>> >> papieren boek Seringendroom, 9,95 euro

Provincie Limburg en Nederland(Maastricht), wo ai ni, via de Blauwe Diender

100 bijlage persbericht De Blauwe Diender 01Bron >>> >>

Limburg en Sichuan delen elkaars culturele ervaringen

Vandaag kreeg gedeputeerde Twan Beurskens uit handen van de heer Jacques Smeets uit Elsloo een aantal exemplaren van het nieuwe boek van Lulu Wang, ’Nederland, wo ai ni’ overhandigd. Beurskens mocht de boeken in ontvangst nemen namens de initiatiefnemers van de vriendschapsband tussen de Provincie Limburg en de Chinese Provincie Sichuan. De gedeputeerde: “Dit is weer een prachtige stap in de delen van elkaars culturele ervaringen”.

Lulu Wang (1960) is een beroemde Chinese schrijfster die op haar 25e naar Nederland verhuisde. Zij woonde en studeerde jarenlang in Maastricht en gaf er les aan de hogeschool. De Chinese is begaan met de cultuurverschillen tussen China en Nederland en heeft daar veel over gepubliceerd, waaronder haar nieuwste boek ‘Nederland wo ai ni’ dat ‘Nederland, ik hou van jou’ betekent.

Ze werd onlangs geprikkeld door de autobiografie van oud-politieagent Jacques Smeets ‘De Blauwe Diender’ en zijn rol als ambassadeur van het politieberoep. Smeets (1951) overhandigde, naast het boek van Lulu Wang, ook een exemplaar van zijn eigen boek aan gedeputeerde Beurskens. Beurskens, die zijn werkzame leven startte bij de politie en er 14 jaar werkte, was vanwege deze persoonlijke raakvlakken zeer geïnteresseerd in de in boekvorm gebundelde herinneringen van de oud-politieman.

Smeets heeft sinds enige tijd persoonlijk contact met de Chinese schrijfster Lulu Wang, die geïnteresseerd raakte in zijn boek over het politiewerk in Limburg. Dit contact richt zich na 4 juni 2014, toen Limburg en Sichuan de vriendschapsband sloten, ook op de relaties tussen beide provincies. De bekende Chinese schrijfster is erg enthousiast over de ontstane vriendschapsband.

Zij geeft vooral via haar boeken aandacht aan cultuurverschillen. Haar nieuwste boek gaat over een Chinese dame die in 1986 op 25-jarige leeftijd naar Nederland komt om Chinees te doceren aan een Maastrichtse hogeschool. Een vliegreis van tien uur bracht haar niet alleen van de ene wereld naar een andere, maar ook van het ene tijdperk en het andere. Het hoofd bieden aan cultuurshocks werd een dagtaak voor haar. Aan de hand van hilarische misverstanden en subtiele verwonderingen schetst dit boekje een Chinese kijk op de Nederlandse gewoonten en gebruiken.

Nederland, wo ai ni

flyervdojpg1

Klik hier om het boek te bestellen.
Je kunt kiezen tussen:
NL versie Nederland, wo ai ni
– BE versie Regenland, wo ai ni

  • Een uitgebreide multimedia en interactieve book app, €7,99

Apple versie Nederland/Regenland,
wo ai ni

Android versie Nederland/Regenland, wo ai ni

  • Papieren boek, €12,50 euro

(Lulu zal het boek voor je signeren en voorzien van een persoonlijke boodschap)
– NL versie Nederland, wo ai ni
– BE versie Regenland, wo ai ni

  • E-book, vanaf 2,99 euro.

Klik hier om het E-bookte downloaden. Op de webpagina scrol naar beneden en zoek naar de titel Nederland, wo ai ni of Regenland, wo ai ni. Kies in welke vorm je dit boek wilt lezen.